كتب في فنون الترجمة وعلومها ودراساتها بلغات أجنبية غير العربية
- أبحاث ندوة الترجمة والمثاقفة في مواجهة التنميط الثقافي - كلية الآداب والعلوم الإنسانية
- أبراج بابل: شعرية الترجمة من التاريخ إلى النظرية - حسن بحراوي
- أتقن فن الترجمة: طرائق الترجمة الصحيحة في اللغة الإنكليزية - حسين تقي سنبلي
- أثر الترجمة في حضارة العرب - حسن الأشموني
- أحكام ترجمة القرآن الكريم - جلال الدين بن الطاهر العلوش
- اختفاء المترجم - تاريخ للترجمة - تأليف: لورانس فينوتي - ترجمة: سمر طلبة
- الأدب والترجمة: مسار بلا إطار - مجموعة مؤلفين
- إدوارد سعيد ...دراسة وترجمات - فخري صالح
- أدونيس منتحلاً: دراسة في الاستحواذ الأدبي وارتجالية الترجمة - كاظم جهاد
- آراء حول ترجمات القرآن الكريم – محمد صالح البنداق
- أزمة اللغة والترجمة والهوية في عصر الإنترنت والفضائيات والإعلام الموجه - علي محمد الدرويش
- أسئلة الترجمة – عبدالرحيم حزل
- الأساس في الترجمة - سامي الشاهد وعبدالرحمن أبو سعدة
- الأساس في الترجمة – محمد عزب
- الأساس في الترجمة من العبرية إلى العربية - فؤاد محمد عبدالواحد
- الأسلوب الصحيح في الترجمة – جماعة من مدرسي الترجمة
- إشكاليات ترجمة معاني القرآن الكريم - محمود العزب
- إشكالية الترادف في الترجمة العبرية لمعاني القرآن - سعيد عطية مطاوع
- إشكالية الترجمة بين العربية والعبرية والبعد الثقافي في الصراع العربي الإسرائيلي – عبدالله رمزي
- أشياء من النقد والترجمة - أبويعرب المرزوقي
- أصول الترجمة – علي قاسم الحاج أحمد
- أصول الترجمة العربية والإنجليزية: النظرية والتطبيق - صلاح حامد إسماعيل
- أصول الترجمة من وإلى الفرنسية - عبدالله العطار
- أصول الترجمة والتعريب - جان عقل وعفيف شيخاني
- آفاق الترجمة – محمود حامد شوكت وعبدالرحمن أحمد سرور
- ألف باء الترجمة - عمر عثمان جبق
- الألفاظ الفارسية المعربة - آدي شير
- انتقال الطب العربي إلى الغرب: معابره وتأثيره - علي الأمين المزروعي
- ببليوغرافيا الترجمة والمعاجم للوطن العربي – دار الجاحظ
- بحث في ترجمة القرآن الكريم وأحكامها - محمد مصطفى المراغي
- بواكير الثقافة الإسلامية وحركة النقل والترجمة من أواخر القرن الأول حتى منتصف القرن الرابع الهجري - محمد علي عصام الدين
- بواكير حركة الترجمة في الإسلام - عبد الحميد عبد المنعم مدكور
- بيت الحكمة في عصر العباسيين - خضر أحمد عطاالله
- تاريخ الترجمة في مصر في عهد الحملة الفرنسية – جمال الدين الشيال
- تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي - جمال الدين الشيال
- التأويل والترجمة: مقاربات لآليات الفهم والتفسير - مجموعة مؤلفين
- التأويل ولغة الترجمة: نحو نظرية لغوية لدراسة الإبداع والاتباع في الترجمة - عمر شيخ الشباب
- ترجمات السقوط - مواهب مناع
- الترجمات العربية لرباعيات الخيام: دراسة نقدية - يوسف حسين بكار
- الترجمان الشامل في اللغتين العربية والإنكليزية - حكمت حمصي
- الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق – محمد عناني
- الترجمة الأدبية: رحلة البحث عن الاتساق الفني - جين دي - ترجمة: محمد فتحي كلفت
- الترجمة الأدبية في سلطنة عمان: قضايا وآراء - رحمة المحروقية وبدر الجهوري
- الترجمة الأدبية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية - محمد علي الخولي
- الترجمة الأدبية - الجزار المنصف
- الترجمة الأدبية - سلمان الواسطي
- الترجمة الإعلامية من وإلى العربية والإنجليزية - مجدي قطب
- الترجمة الإنجليزية لصيغ العقود والدعاوى والأوراق القضائية والنصوص العربية المقابلة لها – عبد الفتاح مراد
- الترجمة: تاريخها .. نظرياتها .. تطبيقاتها – علي المناع وفيصل المناع
- الترجمة التحريرية - سلمان الواسطي
- الترجمة التطبيقية - يحيى أبوريشة
- الترجمة الحديثة للصفوف المتوسطة – مجموعة مؤلفين
- الترجمة الصحفية - تأليف: مجموعة باحثين - ترجمة: حسيب إلياس حديد
- الترجمة العامة - سلمان الواسطي
- الترجمة العامة - محمد أمين مخيمر
- الترجمة العامة من العربية إلى الإنجليزية - محمد علي الخولي
- الترجمة العامة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية - محمد علي الخولي
- ترجمة العقود: الجزء الأول - محمود محمد علي صبرة
- ترجمة العقود مع شرح وافٍ لأهم سمات اللغة القانونية الإنجليزية – محمود محمد علي صبرة
- الترجمة العلمية: أعمال ندوة اللغة العربية - مطبوعات أكاديمية المملكة المغربي، الرباط 1997
- الترجمة الفورية - هشام خوجلي
- الترجمة الفورية – تأليف: غير معروف – ترجمة: حسيب إلياس حديد
- الترجمة في خدمة الثقافة الجماهيرية - سالم العيسى
- الترجمة في زمن الآخر: ترجمات الرواية المغربية إلى الفرنسية نموذجاً - فاتحة الطايب
- الترجمة في العالم العربي: الواقع والتحدي - شوقي جلال
- الترجمة القانونية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية - محمد علي الخولي
- الترجمة القانونية والمصطلحات والنماذج والصياغة القانونية – ماجد دودين
- ترجمة القرآن - عبدالله شحاته
- ترجمة القرآن الكريم بين واقعنا المعاش ومستقبلنا المنشود - عبدالعزيز محمد عثمان
- ترجمة القرآن وما فيها من المفاسد ومنافاة الإسلام – محمد رشيد رضا
- ترجمة الكتب إلى اللغة العربية في المملكة العربية السعودية ودورها في إثراء الإنتاج الفكري: دراسة ببليومترية للفترة من عام 1351هـ إلى عام 1412 هـ - نورة صالح بن سليمان الناصر
- الترجمة المفيدة في اللغة الإنجليزية – ممدوح محمد جبل
- الترجمة المهنية العربية والتكنولوجيا الحديثة: ندوة مدرسة الملك فهد العليا للترجمة والفدرالية الدولية للمترجمين - جامعة محمد الخامس - الرباط 1989
- الترجمة إلى العربية: قضايا وآراء – بشير العيسوي
- الترجمة بالنصوص - كميل حشيمة - دار المشرق - بيروت - 1980
- الترجمة بين الإنكليزية والعربية: دليل عملي - عبدالله الشناق ومحمد فرغل
- الترجمة بين النظرية والتطبيق - عبدالباقي الصافي
- الترجمة علم وفن واختصاص - فهمي شما
الترجمة فهم وإفهام، اسطفان اسطفان، جوزيف شريم، حسن حسن، المركز التربوي للبحوث والإنماء، بـيروت، 1999
الترجمة في الآداب والعلوم الإنسانية: واقع وآفاق، كلية الآداب والعلوم الإنسانية، جامعة ابن زهر، أكادير، 1999
الترجمة في قطر: الواقع والمشكلات، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، الدوحة، 1998
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية، عبد الله يوسف علي، دار اللواء، الرياض، ؟
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية، صبحي صالح، دار الكتاب المصري، القاهرة، 1999
الترجمة من المتناقضات النظرية إلى ضوابط التطبيق العملي، عبد الله الحميدان وعاطف يوسف، جامعة الملك سعود، الرياض، 1996
- الترجمة والإمبراطورية: نظريات الترجمة ما بعد الاستعمارية – تأليف: دوجلاس روبنسون – ترجمة: ثائر ديب
- الترجمة وتحديات العصر - مجموعة مؤلفين
الترجمة والتحلية في النثر الأندلسي في المائة الثامنة، أحمد عبد الواحد، مكتبة الملك فهد الوطنية، الرياض، 1999
الترجمة والتعريب، جان عقل وعفيف شيخاني، مكتبة لبنان، بيروت، 1982
الترجمة والتعريب، حنان المالكي، جامعة دمشق، دمشق، 1994
الترجمة والتعريف، حنان المالكي، جامعة دمشق، دمشق، 1994
الترجمة والتلاقح الثقافي، أعمال ندوة، نشر بـيت آل محمد عبد العزيز الحبابي، الرباط، 1998
الترجمة والتنمية الثـقافية، (ندوة) إعداد لمعي المطيعي، الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة، 1992
الترجمة ومشكلاتها، إبراهيم خورشيد، الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة، 1985
الترجمة ونظرياتها، مجموعة من الأساتذة، بيت الحكمة، تونس، 1989
الترجمة: أصولها ومبادئها وتطبـيقاتها، عبد السلام السيد منسي وعبد الله عبد الرزاق إبراهيم، دار المريخ للنشر، الرياض، 1988
الترجمة: قضايا ومشكلات وحلول، مجموعة كتيبات من إعداد مجموعة من خبراء الهندسة الاجتماعية، مكتب التربية العربي لدول الخليج، الرياض، 1985
تصحيح أخطاء بروكلمان في تاريخ الأدب العربي: الأصل-الترجمة، عبدالله بن محمد الحبشي، المجمع الثـقافي، أبو ظبي، 1998
التعبير عن الصيغة الزمنية: منهجية ترجمة الفعل بالإنكليزية والعربية، جنى مغيزل، دار المشرق، بيروت، 1993
تعربت ... وتغربت، أو نقل الحضارة العربية إلى الغرب، سيمون حايك، المطبعة البولسية، جونيه، 1987
- تعريب التعليم الهندسي في المملكة العربية السعودية: الواقع والآمال - عبدالله بن إبراهيم المهيدب
- تعريب التعليم وتعلم اللغات الأجنبية: مدخل إلى نهضة الوطن ووحدته - نزار الزين
- تعريب العلوم: دراسات ومقالات - عادل أحمد جرار
- تعريب العلوم في ضوء العبرنة الإسرائيلية - السيد إسماعيل السروي
- التعريب في التراث اللغوي: مقاييسه وعلاماته - عبد العال سالم مكرم
- تعريب المصطلحات العسكرية وتوحيدها - محمود شيت خطاب
- التعريب: مؤسساته ووسائله - ممدوح محمد خسارة
- التعريب وتنسيقه في الوطن العربي - محمد المنجي الصيادي
- التعريب ودوره في تدعيم الوجود العربي والوحدة العربية – مجموعة مؤلفين
- تمارين في ترجمة النصوص للأقسام الثانوية العلمية - محمد الطالب ومحمد الدريسي
- التنظير في الترجمة - تأليف: جان رينيه لادميرال - ترجمة وتحقيق: محمد جدير
- الثقافة والترجمة: أوراق في الترجمة – سمير الشيخ
- الجامع في الترجمة - تأليف: بيتر نيومارك - ترجمة: حسن غزالة
- جهود المستشرقين في التراث العربي بين التحقيق والترجمة - محمد عوني عبد الرؤوف وإيمان السعيد جلال
- حركة الترجمة الحديثة - عبدالحكيم العبد
حركة الترجمة في الوطن العربي، محمود إبراهيم، اللجنة الأردنية للتعريب والترجمة والنشر، الجامعة الأردنية، عمان، 1974
حركة الترجمة فى مصر: دراسة ببليومترية للاتجاهات العددية والنوعية، هاشم فرحات سيد، العربى للنشر والتوزيع، القاهرة، 1991
حركة الترجمة والنقل في العصر العباسي، موسى يونان مراد، مطبعة مار افرام، العطشانة (لبنان)، 1973
- حركة الترجمة والنقل في المشرق الإسلامي في القرنين الأول والثاني للهجرة – رشيد الجميلي
حركة الترجمة والنقل في المشرق الإسلامي في القرنين الثالث والرابع للهجرة - رشيد الجميلي
حركة الترجمة وأهم أعلامها في العصر العباسي، عامر النجار، دار المعارف، القاهرة، 1993
حركة الترجمة وأهم أعلامها في العصر العباسي، عامر يس النجار، دار المعارف، القاهرة؟ 1998
حلقة الترجمة في الوطن العربي، محاضر ندوة الكويت (21-24 ديسمبر/كانون الأول 1973)، المنظمة العربـية للتربـية والثـقافة والعلوم، القاهرة، 1975
حنين بن إسحاق: دراسة تاريخية ولغوية، أحمد محمد الذبـيان، مكتبة فهد الوطنية، الرياض، 1993
- حيرة النص المسرحي بين الترجمة والاقتباس والإعداد والتأليف - أبو الحسن سلام
- خطاب الترجمة الأدبية من الازدواجية إلى المثاقفة - سعيد علوش
- الخطاب والمترجم - تأليف: باسل حاتم وأيان ماسون - ترجمة: عمر فايز عطاري
الخطة القومية للترجمة (أعمال)، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، تونس، 1997
الخطة القومية للترجمة، إدارة الثقافة، المنظمة العربية للتربية والثقافة العلوم، تونس، 1985
دراسات عن واقع الترجمة في الوطن العربي، الجزء الأول - المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم
دراسات في الترجمة الآلية (أعمال حلقة دراسية)، مدينة عبد العزيز للعلوم والتقنية، الرياض، 1986
دراسات في الترجمة الآلية (وقائع حلقة دراسية: 16-17 مارس 1986)، تحرير عبد الرزاق عبد الوهاب العاني، محمود إسماعيل صيني، جامعة الملك سعود، الرياض، 1986
- دراسات في الترجمة القانونية - حسيب إلياس حديد
- دراسات في الترجمة واللسانيات العبرية - محمد صالح الضالع
- دراسات في الترجمة والمصطلح والتعريب - شحادة الخوري
- دراسات في الترجمة ونقدها – محمد عصفور
- دراسة في أصول الترجمة - جوزف نعوم حجار
- دراسة حول ترجمة القرآن الكريم - أحمد إبراهيم مهنا - مطبوعات الشعب - القاهرة 1978
دراسة فنية حول الترجمة الآلية في العالم العربي، إعداد دائرة الحاسب الإلكتروني بالجمعية العلمية الملكية، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، تونس، 1985
دراسة في التعريب والترجمة، عبد الغني عبد الرحمن، وكالة الأهرام للتوزيع، القاهرة، 1998
دراسة في فن التعريب والترجمة، عبد الغني عبد الرحمن محمد، مكتبة الأنجلو المصرية، القاهرة، 1986
دراسة في فن التعريب والترجمة، عبد الغني عبد الرحمن محمد، مكتبة الأنجلو المصرية، القاهرة، 1986
دراسة في مسائل الترجمة العسكرية، مصطفى جلبنية، دار الخواجا، دار النشر؟ ، 1991
درس الترجمة: نحو منهجية متماسكة لديداكتيك الترجمة العلمية، أحمد الجوهري، مطبعة مصعب، مكناس، 1995
دروس في الترجمة، منصف العذار، علي سعداوي، مصطفى بن نوة، دار محمد علي الحامي للنشر والتوزيع، صفاقس، 1993
دليل المترجم مع التركيز على منظومة الأمم المتحدة، وحدة الترجمة العربية، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فيـينا، 1987
دليل المترجم مع دراسات في اللغة ونظريات الترجمة، وحدة الترجمة العربية، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فيينا، 1984
دليل المترجم، وحدة الترجمة العربية، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فيينا، 1983
الدليل إلى ترجمة الكتب الأجنبية ومراجعتها وتقويمها، واثق عباس الدايني، دار الشؤون الثقافية العامة، بغداد، 1986
الدوائر المتداخلة: إحياء التراث والترجمة والتأليف، حامد طاهر، دار النصر للتوزيع والنشر، القاهرة، 1995
شعرية الترجمات المغربية للأدبيات الفرنسية، سعيد علوش، مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طنجة، 1991
صناعة الترجمة: كيف تترجم بحثا من الإنكليزية إلى العربية ومن العربية إلى الإنكليزية، جورج جميل مدبك، دار الراتب الجامعية، بيروت، ..؟
الصورة: حدود التأويل وحدود الترجمة، أعمال ندوة، منشورات مدرسة الملك فهد العليا للترجمة بالاشتراك مع جمعية نقاد السينما بالمغرب، طنجة، 1996
الطبيب والمترجم الناقل: ثابت بن قرة الحراني، ع. ح. الشطشاط، منشورات جامعة قار يونس، بنغازي، 1990
عالم الترجمة، مجموعة من المؤلفين، تحرير عبد الله الشناق وزهير الكرمي ومحمد الصرايرة، جمعية المترجمين الأردنيين، عمّان، 1997
علم الترجمة التطبـيقي، أسعد مظفر الدين حكيم، دار طلاس، دمشق، 1994
علم الترجمة النظري، أسعد مظفر الدين حكيم، دار طلاس، دمشق، 1989
علم الترجمة وفضل العربية على اللغات، إبراهيم بدوي الجيلاني، المكتب العربي للمعارف، القاهرة، 1997
علم الترجمة: مدخل لغوي، فوزي عطية محمد، دار الثقافة الجديدة، القاهرة، 1986
علم الترجمة، ؟؟، المكتب العربي للمعارف، القاهرة؟ 1998
علم الترجمة، صلاح عبد الحافظ، دار المعارف، الإسكندرية، 1984
علم النص ونظرية الترجمة، يوسف نور عوض، دار الثقافة للنشر والتوزيع، مكة المكرمة، 1989
فقه الفلسفة: الفلسفة والترجمة، طه عبد الرحمن، المركز الثقافي العربي، الدار البيضاء، 1995
- الفلاسفة والمترجمون السريان - أفرام يوسف - ترجمة: شمعون كوسا
- فن الترجمة – محمد عناني
- فن الترجمة الأدبية: دراسة نقدية تطبيقية على نصوص من التركية - محمد عبداللطيف هريدي
- فن الترجمة الإعلامية في وسائل الاتصال الجماهيري - عبد المجيد شكري
- فن الترجمة بين النقل والإبداع في سرد شهرزاد - ياسمين فيدوح
- فن الترجمة في الأدب المسرحي - جمال التوني
فن الترجمة من الإنكليزية إلى العربية، سمير عوض، دار الراتب الجامعية، بيروت، 1985
فن الترجمة من الإنكليزية إلى العربـية، سميرإبراهيم عوض، دار الحقوق، القاهرة، 1984
فن الترجمة وعلوم العربية، إبراهيم بدوي الجيلاني، الهيئة العربية للكتاب، الرياض، 1994
فن الترجمة: مخـتارات، جمال عبد الناصر، دار الثـقافة العربـية، القاهرة، 1989
فن الترجمة، سيد إحسان الرحمن، دار الصفوة للطباعة والنشر والتوزيع، القاهرة، 1998
فن الترجمة، صفاء الخلوصي، منشورات وزارة الثقافة والإعلام، بغداد، 1982
قضايا الترجمة مع توجيه عناية خاصة بالترجمة من العبرية إلى العربية، سامي محمود الإمام، جامعة الملك سعود، الرياض، 1995
قواعد الترجمة من وإلى الإنكليزية، مهدي بديرة، مكتبة الرازي، دمشق، 1975
كتاب أرسطوطاليس في الشعر، نقل أبي متى بن يونس القنائي من السرياني إلى العربي، س. م. عياد، الهيئة المصرية للكتاب، القاهرة، 1993
كتاب الترجمة الابتدائي لتلاميذ المدارس المصرية، م. ك. كارمن؛ محمد توفيق بردعي، نشر المؤلف/مطبعة المعارف؛ ط3، القاهرة، 1975
مبادئ الترجمة لطلبة المرحلة الثالثة: فرنسي-عربي-فرنسي، توفيق عزيز عبد الله، وزارة التعليم العالي والبحث العلمي، الموصل، 1989
محاذير وأخطار في مواجهة إحياء التراث والترجمة من الفكر العربي، أنور الجندي، دار بوسلامة، تونس، 1975
مختارات للترجمة، ، دار غريب، القاهرة، 1999
المدخل إلى الترجمة، سليمان الواسطي، وزارة التعليم العالي، بغداد، 1979
المدخل إلى صنعة الترجمة، إبراهيم درديري، الهيئة العامة للاستعلامات، القاهرة، 1998
مدخل عام إلى الترجمة، حسن حسن ! دار الفكر، بيروت، 1998
مدخل عام إلى الترجمة، حسن حسن، دار الفكر، بيروت، 1998
مدرسة الألسن وتطور حركة الترجمة والتعريب في مصر(1835-1973)، عبد المنعم إبراهيم الجميعي، نشر المؤلف، القاهرة، 1999
مديح الخيانة، بسام حجار، المركز الثقافي العربي، الدار البيضاء/بيروت، 1997
مراكز الترجمة القديمة عند المسلمين، علي بن إبراهيم النملة، مكتبة الملك فهد الوطنية، الرياض، 1993
المستشرقون وترجمة القرآن الكريم، محمد صالح البنادق، دار الآفاق الجديدة، بيروت، 1983
المستشرقون وترجمة القرآن الكريم، محمد صالح البنداق، دار الآفاق، بيروت، 1980
مشكلات الترجمة العلمية في الإعلام العلمي والثقافة العلمية، أحمد مستجير، المجلس الأعلى للثقافة، القاهرة، 1994
- معجم دراسات الترجمة – تأليف:مارك شتلويرث ومويرا كووي – ترجمة: جمال الجزيري
- مفاتيح الترجمة - خليفة الميساوي وإبراهيم بن رمضان وعبدالعزيز زمزم
المفيد في الترجمة والتعريب للسنة الثالثة الثانوية / فرع الاجتماع والاقتصاد، تقديم وإشراف: غسّان غصن، دار العلم للملايين، بيروت، 2000
المفيد في الترجمة والتعريب للسنة الثالثة الثانوية / فرع العلوم العامة، تقديم وإشراف: غسّان غصن، دار العلم للملايين، بيروت، 2000
المفيد في الترجمة والتعريب للسنة الثالثة الثانوية/ فرع الآداب والإنسانيّات، تقديم وإشراف: غسّان غصن، دار العلم للملايين، بيروت، 2000
المفيد في الترجمة والتعريب للسنة الثانية الثانوية / فرع الإنسانيّات، تقديم وإشراف: غسّان غصن، دار العلم للملايين، بيروت، 2000
المفيد في الترجمة والتعريب للسنة الثانية الثانوية / فرع العلوم العامة، تقديم وإشراف: غسّان غصن، دار العلم للملايين، بيروت، 2000
- مقرر متكامل في الترجمة: نصوص ومصطلحات وعروض كتب – عبدالرحيم جبر وأحمد شفيق الخطيب
- مكبث في أربع ترجمات عربية - أحلام حادي
- الملك لير في خمس ترجمات عربية - أحلام حادي
- منهاج المترجم بين الكتابة والاصطلاح والهواية والاحتراف - محمد الديداوي
- منهجية الترجمة التطبيقية - جوزيف ميشال شريم
- منهجية الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق: النص الروائي نموذجاً - جمال محمد جابر
- مواصفات الكتب المترجمة: وقائع ندوة دائرة المصطلحات والترجمة والنشر - مجموعة مؤلفين
- موسوعة التعبير والترجمة باللغتين العربية والإنكليزية – عدنان جركس
- نحو خطة مستقبلية للترجمة في مصر - توفيق الطويل
- نصوص في اللغات والترجمة - محمد أمطوش
- نصوص مختارة للترجمة - أحمد السواد
- نصوص مختارة للترجمة - يحيى أبوريشة وآخرون
- نظريات الترجمة وتطبيقاتها في تدريس الترجمة من العربية إلى الإنكليزية وبالعكس – محمد شاهين
- نظرية الترجمة الحديثة: مدخل إلى مبحث دراسات الترجمة - محمد عناني
- هجرة النصوص: دراسات في الترجمة الأدبية والتبادل الثقافي
هل الترجمة ممكنة؟ ديداكتيك الترجمة: التعريب، معايير تقويم الترجمات، رحال دردك وعلي العلوي اليوسفي ومحمد الإدريسي ومحمد الطالب، شركة بابل للطباعة والنشر والتوزيع، الرباط، 1997
ورشة ترجمة، محمد السعيد القن، نشر المؤلف، القاهرة، 1996
الوفاء في الترجمة والاستيعاب، المؤلف؟ وزارة التعليم العالي، بغداد، 1980
وقائع ندوة "الأدب والترجمة"، مجلة كلية الآداب، ع2، جامعة المولى إسماعيل، مكناس، 1986
أضف إلى مفضلتك