الثلاثاء، 7 يونيو، 2011

كتاب "فضـــــائح الترجـــــمة - لورانــس فينـــــوتي"

بسم الله الرحمن الرحيم
كتاب "فضــائح الترجمــة"
تأليف: لورانـــس فينوتي 
مُنظَّر ومترجم ومؤرخ ترجمي (أمريكي الجنسية - 1953)
ترجمةوتحقيق: عبد المقصود عبد الكريم
الناشر: المركز القومى للترجمة
تاريخ النشر: 04/05/2011
النوع: ورقي غلاف عادي
حجم: 24×17
عدد الصفحات: 332 صفحة  
الطبعة: 1
مجلدات: 1
اللغة: عربي
سعر الكتاب بالمكتبات: 13.00$ 
سعر الكتاب بالنيل والفرات: 13$
نُبذة عن الكتاب:

   يحاول الكاتب من خلاله تطوير التفكير الشائع بشأن الترجمة، كما يعمل باتجاه صياغة أخلاقيَّات تمكّن الأعمال المترجمة من أن تُكتَب وتُقرَأ وتُقيَّم مع احترام أكبر للاختلافات الثقافيَّة واللغويَّة.
   وألمح لورانس إلي أن الترجمة تبقي على حواف المجتمع، موصومة باعتبارها شكلاً من التأليف، يبخسها قانون حقوق النشر حقها، وتقلّل الأكاديميَّة من قيمتها، ويستغلّها الناشرون ودور النشر، والحكومات والمنظَّمات الدينيَّة.
ويبرهن الكاتب على أن الترجمة في هذا المأزقِ تكشف تناقض القيم والأعراف والثقافات السائدة واستثناءاتها وتشكَّك في سلطتها.
   كما يكشف لورانس ما يسمَّيه "فضائح الترجمة" بالنظر إلى العلاقة بين الترجمة والممارسات التي تحتاج إليها وتهميشها في الوقت نفسه.. متنقَّلًا في ذلك بين مختلف اللغات والثقافات والأزمنة والحقول المعرفيَّة والمؤسَّسات، ليتضمَّن بشكلٍ ثريّ الكثير من الدراسات للحالة الراهنة؛ منها: ترجمة الشعر والفلسفة اليونانيَّة والألمانيَّة (هوميروس، وأفلاطون، وأرسطو، وفيتجينشتاين، وهايدجر)؛ وترجمات من الرواية اليابانيَّة الحديثة؛ وترجمة الكتب الأكثر رواجاً، والإعلانات والصحافة التجاريَّة؛ والترجمة التي قام بها المؤلَّف نفسه للكاتب الإيطالـيّ ترشيتي.
 


لشراء الكتاب 

اضغط على أيقونة
أضف إلى مفضلتك
Bookmark and Share

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق